用户登錄投稿

中國作家協會主管

海外漢學展現中華文化的世界性意義
來源:中國出版傳媒商報 | 文 楠  2020年11月16日08:57

海外漢學作為中國文化研究的重要組成部分,有數百年的歷史。為了更全面地展現海外漢學的研究成果與特色,南京大學出版社啓動“海外漢學研究新視野”叢書出版計劃,目前已成功出版哈佛大學東亞語言與文學系教授田曉菲《影子與水文:秋水堂自選集》,美國人文與科學院院士康達維《賦學與選學:康達維自選集》,哈佛大學東亞系、比較文學系教授宇文所安《華宴:宇文所安自選集》,這些著作的出版在學界引起了廣泛關注,並陸續登陸各大書店、網店,與廣大讀者見面。

“海外漢學研究新視野”叢書收輯了多位著名海外漢學家撰寫的具有代表性的單篇論文,及相關的學術性文字,尤其注重收入新近在海外發表的學術成果,由其本人編纂成集,希望能體現出該學者不同時期的風貌,為讀者展現特定作者的整體學術發展歷程,提供更為詳細的介紹。

著名學者、作家田曉菲《影子與水文:秋水堂自選集》收錄了她早期寫作的《諸子的黃昏》到最近的《庾信的“記憶宮殿”》,差不多跨越10年。田曉菲立足文本細讀與文獻考證,探索抄本文化與物質文化對文本解讀與文學史視域重建的影響,關注文學的“言説性”,經驗與文學語言之間的張力。美國著名漢學家康達維教授則以西方視角與古代文本對話,《賦學與選學:康達維自選集》收錄其多年來在賦學與選學領域的研究成果共9篇,代表了20世紀以來西方賦學與選學研究的極高成就。

參與主編《劍橋中國文學史》的美國著名漢學家宇文所安,其著作《華宴:宇文所安自選集》精選11篇文章,內容涉及中國文學史的海外書寫、海外漢學與本土漢學的差異、物質文化與文本,佛教與唐詩、性別與文體等諸多方面,尤其關注文學史的書寫,以及傳統文化在全球主義文化氛圍中的命運與走向,對中國古典文學與傳統文化進行了新穎的解讀與反思。田曉菲教授翻譯了其中部分選文,並校改全書,譯文兼有嚴謹與典雅的特點。

“海外漢學研究新視野”叢書主編張宏生認為,海外漢學的不斷髮展,説明了中國文化所具有的世界性意義。他在叢書序言中説:“在全球化時代,所謂‘海外’,無論是地理空間,還是人員構成,都會有新特點。隨着學者交流越來越多,瞭解越來越深,也難免出現你中有我、我中有你的現象。關鍵在於學術的含量如何,在這個問題上,應該‘無問西東’。”張宏生引用了《周易》中“天下同歸而殊途,一致而百慮”的典故,“既承認殊途,又看到一致,並通過對話,開拓更為多元的視角,啓發更為廣泛的思考,對於學術的發展來説,是非常重要的,也是非常有意義的。”

中華文化源遠流長、博大精深,古老的東方文明中所藴藏的思想智慧和文化魅力,需要通過研究、出版、傳播的路徑,賦予其新的生命力,讓世界理解中國、讀懂中國。

“昌明國粹,融化新知”是南京大學出版社的社訓。所謂“昌明國粹”,即要傳承優秀傳統文化;“融化新知”,即吸收、出版世界各國的優秀文化。據悉,“海外漢學研究新視野”叢書的又一新作《舞馬與馴鳶:柯睿自選集》出版在即,《艾朗諾自選集》《魏愛蓮自選集》等名家自選集也在編輯中,這些著作的出版將進一步促進海內外學術界的交流,也為讀者瞭解特定作者的整體學術發展,提供更為全面的信息。